Een liefdeslied voor de taal

Mijn eerste muziekvideo:

afspeelknop

schermafbeelding klein.jpgIk neem in juli en augustus vrij, ook van het videomaken. Maar deze week krijg je er twee voor de prijs van één.

  1. een kort praatje vanuit het zwembad
  2. een liedje. Een liefdesliedje. Over de liefde voor taal, natuurlijk.
Geplaatst in taal algemeen, vlog | Tags: | 1 reactie

Wat Dutch is, dat deugt niet

Ik heb er in mijn video’s al iets over verteld (in deze om precies te zijn): dit najaar verschijnt mijn nieuwe boek, De Dutchionary. Het bevat meer dan 400 Engelse uitdrukkingen en namen die het element Dutch bevatten.

De uitgever, Pluim, schrijft er dit over:

Double Dutch voor koeterwaals. Dutch Butt Disease voor lelijke dikke billen. Dutch treat voor juist niet trakteren. Een Dutch rose voor als je met je hamer de spijker mist en het hout raakt. Dutch oven voor een scheet in bed. Dutch courage voor sterke drank. En een Dutch uncle geeft je op je donder. Als je naar de Engelse taal kijkt, lijkt het wel of Engelsen en Amerikanen ons laffe, lompe, lelijke, boerse, vieze, blowende, oversekste en suïcidale oplichters vinden. Die ook nog eens de straat verkeerd oversteken door middel van een Dutch crossing. Lees verder

Geplaatst in boeken e.d., vreemde talen | Tags: , | 2 reacties

Vrijmivi 20w25: wat ik van je heb geleerd

In de vorige twee vrijmivi’s stelde ik telkens een vraag aan de kijker: over de uitspraak van ‘bug’ en over een bijzondere Limburgse werkwoordsvorm. Deze week trek ik conclusies uit alle antwoorden die ik kreeg. (Zie onder de video voor een klein extraatje.)

 

Ik heb het in deze video en in die van twee weken geleden alleen maar over het werkwoord höbbe (hebben). om precies te zijn over de aanvoegende wijs van de verleden tijd van höbbe. Maar natuurlijk hebben in het Duits en veel andere talen ook andere werkwoorden zo’n vorm: denk aan het Nederlandse ‘als ware het’, het Engelse ‘if she were‘ enzovoort.

Ik heb vernomen dat er ook in het Kerkraads zo’n vorm voorkomt, al weet ik niet meer hoe die precies luidde – iets als wäör of wuur, vermoed ik. Dat is niet vreemd, aangezien taalkundigen het Kerkraads veelal als een Duits dialect beschouwen. Verrassender was de informatie die ik van Patrick Slechten in Bilzen ontving, namelijk dat in zijn dialect zelfs een stuk of zes werkwoorden, waaronder ‘willen’, ‘moeten’, ‘mogen’ en ‘kunnen’, nog zo’n vorm zouden hebben. Ik ben er nog niet van overtuigd dat die onder de hedendaagse sprekers van het Bilzers wijdverbreid zijn, maar dat ze bestáán, neem ik zonder meer aan.

Geplaatst in Nederlandse taal, vlog | Tags: , , , , | Een reactie plaatsen

Vrijmivi 20w24: hoe zeg je bug?

Deze week een uitspraakvraag waar ik zelf – om het wat overdreven uit te drukken – mee worstel: hoe spreek je het Engelse leenwoord bug uit?

Laat je me even weten tot welk bug-team jij behoort?

 

Geplaatst in Nederlandse taal, vlog | Tags: , , | 5 reacties

Vrijmivi 20w23: in en over het Limburgs

Mijn vlogs zijn meestal in het Nederlands, maar vorige keer zat er wat Engels in en deze keer is er een goede reden om Limburgs te spreken: de video gáát erover. Althans, over een grammaticaal bijzonderheidje van het Limburgs dat in het Nederlands niet bestaat. (Onder de video nog een aanvullende gedachte.)

Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal, vlog | Tags: , | Een reactie plaatsen

Vrijmivi 20w21: Baskische woorden in IJsland en Canada

Een tijd geleden interviewde ik de Finse vertaalster Siru Laime over de onwaarschijnlijkste taal van Europa. Een verhaal over walvisvaarders, indianen en verraste Franse geleerden.

 

Geplaatst in vlog, vreemde talen | Tags: , , , , , , | Een reactie plaatsen

Vrijmivi 20w20: Onze blote spelling

Je hebt er nog nooit bij stilgestaan, maar in de Nederlandse spelling zit een slimmigheidje dat geen enkele andere taal heeft.

Geplaatst in Nederlandse taal, vlog | Tags: , | Een reactie plaatsen

Vrijmivi 20w19: The Dutchionary (1)

In mijn tiende vrijmivi vertel ik één verhaal uit The Dutchionary, mijn nieuwste boek-in-wording: dat over Trijntje Ehlhart uit Holwerd, Dingeman de Wit uit Colijnsplaat en hun Zeelandse gezin. Zeelands inderdaad, en niet Zeeuws.

Geplaatst in boeken e.d., Nederlandse taal, vlog, vreemde talen | Tags: , , , , | Een reactie plaatsen

Vrijmivi 20w18: Nederlandsk

De Noorse vertaalster Hedda Vormeland vertelt over haar liefde voor de taal en literatuur van Vlaanderen en Nederland.

Geplaatst in Nederlandse taal, vertalen, vlog | Tags: , | Een reactie plaatsen

Vrijmivi 20w17: DUTCH!

In mijn nieuwste vrijdagmiddagvideo kondig ik een nieuw boek aan en stel een vraag aan jou als kijker.

(Voor wie liever leest dan kijkt: dat kan onder de video.)

 

Ik ben al een poosje bezig aan een boekje over Engelse uitdrukkingen waar het woord Dutch in zit. Door allerlei historische en andere toevalligheden is dat woord Dutch in honderden Engelse uitdrukkingen beland. Sommige daarvan zijn verouderd, maar een flink aantal zijn nog steeds in gebruik. Lees verder

Geplaatst in vlog, vreemde talen | Tags: , , | 2 reacties