Heel blij

untitledIk ben blij.

De afgelopen drie jaar heb ik gewerkt aan een nieuw boek, BABEL. Ik heb daarvoor bijzondere verhalen opgediept over elk van de twintig grootste talen van de wereld: over hun geschiedenis, hun bijzondere eigenschappen, hun schrift, noem maar op. Het verschijnt in april bij Athenaeum.

Alsof dat nog niet mooi genoeg is, zijn er inmiddels contracten getekend voor niet minder dan elf edities elders: in Groot-Brittannië, Italië, Noorwegen, Polen, Rusland en Spanje, in de VS, en zelfs in China, Taiwan, Vietnam en Zuid-Korea. Met uitgevers in enkele andere landen wordt nog gesproken. [Update: Griekenland is erbij gekomen.] Lees verder

Geplaatst in boeken e.d., taal algemeen | 3 reacties

Koop dit boek niet!

 

Geplaatst in boeken e.d., vlog | Tags: | 4 reacties

Boek geslaagd, auteur ietwat overleden

Afgelopen donderdag heb ik een praatje gehouden tijdens de Fuckup Night Amersfoort. Zulke avonden worden in ruim driehonderd steden wereldwijd gehouden, en de sprekers vertellen er over een persoonlijk echec als ondernemer. Hieronder heb ik mijn presentatie-aantekeningen uitgewerkt tot een lopend verhaal. De videootjes die in de PowerPoint zaten, staan hier boven de alinea waar ze bij horen.

Ik heb van 2009 tot 2015 op werkgebied een geweldige tijd gehad. Hoeveel plezier ik had in mijn werk, zal ik aanschouwelijk maken met een grafiek.

Lees verder

Geplaatst in taal algemeen | 10 reacties

Vraag aan KIJK: waar komt het tennisgetal ‘love’ vandaan?

loveWaar komt het woord love voor ‘nul’ in de puntentelling van tennis vandaan? Met liefde zal dat toch niets te maken hebben?

Misschien niet – maar waarschijnlijk wel. Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal | Tags: | 6 reacties

Prie

stonehengeEen afwijkend taaldingetje dat ik één keer opvang, beschouw ik als een vergissing (of een vondst). Komt het in korte tijd twee keer voor, dan is er waarschijnlijk meer aan de hand. De derde keer en meer… die wil ik zo mogelijk via dit blogje op het spoor komen.

De eerste in mijn omgeving die het zei was W., een vrouw van begin twintig. Ze had het over ‘prie-examenstress’. Ik vroeg haar van watblief, ze herhaalde het en ik had hem: pre-examenstress, maar dan met pre rijmend op drie. Ik heb het een paar dagen later nog eens nagevraagd, en ze beaamde: in haar Nederlands kun je pre uitspreken als ‘prie’: “Het voelt wel logisch.” Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal | Tags: , , | 3 reacties

De wondere wegen van ‘wielerwereld’

rolandus-hagedoorn-archief-eemland-aft005003614

Wielrenwereld, schreef ik. Nee nee, zag ik, da’s niet mooi, misschien zelfs niet juist. Maar wat dan wel? O ja: wielerwereld natuurlijk. Wielerwereld, wielersport, wielerploeg. Zo zeg je dat.

Maar waarom eigenlijk? En waar komt dat vandaan?

De wegen der etymologie zijn vaak kronkelig, soms ondoorgrondelijk; da’s juist hun charme. Maar de wielersport als verschijnsel is pas anderhalve eeuw oud (exact: uit 1868), dus het woord wielerwereld zal nog wel iets jonger zijn, en jonge woorden zijn doorgaans etymologisch doorzichtig. Of nee, dat neem ik terug, want zelfs van fiets kennen we de etymologie nog steeds niet. Ik kan beter zeggen: jonge sámenstellingen, die zijn meestal doorzichtig. Blokkeerfries, appongeluk, treitervlogger, sjoemelsoftware en dagobertducktaks, de vijf jongste ‘woorden van het jaar’, zijn stuk voor stuk doorzichtig – tot vermoeiens toe zelfs. Maar voor de samenstelling wielerwereld geldt dat niet, althans niet helemaal. Wereld, ja, dat deel is helder. Iets met een wiel, da’s ook duidelijk. Maar wat doet die r daar? Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal | Tags: , , , | 1 reactie

De troost van (andermans) mislukking

FUNWe slagen liever dan we falen, en we bazuinen liever onze triomfen dan onze fiasco’s rond. Zeker als ondernemer, en zeker op sociale media. Ook al creëren we daarmee een onwaarachtig beeld.

Om de ware wispelturige werkelijkheid weer een beetje in het vizier te krijgen worden sinds 2014 in steeds meer plaatsen Fuckup Nights gehouden, waar ondernemende types vertellen over hun grootste zeperds. Het is aan de naam niet af te zien, maar het initiatief is ontstaan in Mexico Stad (in een Engelstalig land hadden ze het misschien niet zo durven noemen), en inmiddels hebben meer dan driehonderd steden en stadjes in de hele wereld het verschijnsel omarmd. Sind juni dit jaar is mijn woonplaats Amersfoort daar één van. Lees verder

Geplaatst in boeken e.d. | Tags: , , , | 3 reacties

Vroedvrouw of vrouwenvroed?

vroedvrouwHet is een mooi woord, ‘vroedvrouw’. Een beetje verouderd natuurlijk, dat wel. Mijn zusje en ik zijn in de jaren zestig nog gehaald door een vroedvrouw, maar toen mijn zus dertig jaar later haar kinderen kreeg, had ze een verloskundige aan haar bed. Trouwens, zelfs toen mijn vier overgrootmoeders bevielen, een eeuw eerder, moet het woord vroedvrouw al een beetje mysterieus hebben geklonken, want de eigenlijke betekenis van vroed – te weten ‘wijs’ – was toen al in vergetelheid geraakt.

Pas onlangs vernam ik iets heel anders over het woord vroedvrouw, namelijk dat het een leenvertaling is, gevormd naar voorbeeld van het Franse sage-femme, ‘wijs-vrouw’. De eerste vroedvrouwen duiken al eind dertiende eeuw op  in het Nederlands. Of om precies te zijn, de eerste ‘vroede wijven’, want zo staat het woord in een rijmbijbel uit West-Vlaanderen. Vlaanderen was op dat moment deel van Frankrijk, dus dat een Frans woord als voorbeeld diende was niet zo vreemd.

Alleen, klópt de leenvertaling wel?

Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal, vreemde talen | Tags: , , , , , | 10 reacties