‘Zeven talen in zeven dagen’ in de media

Wat vindt de openbare buitenwereld van mijn nieuwe boek? Hieronder een overzicht, dat de komende tijd steeds zal worden aangevuld:

  • ‘Een unieke methode waarmee je in korte tijd zeven vreemde talen kunt leren lezen (…). En warempel!’ In de kop: ‘Het kan echt.’ Sander Becker in Trouw.
  • Interview in De Taalstaat (Radio 1, Nederland), door radioreus Frits Spits.
  • ‘Aanstekelijk’, ‘boeiend’. Dirk Leyman in De Morgen.
  • ‘(…) zou wel weer eens een Europese bestseller kunnen worden’. Raymond Noë in de Boekenkrant.
  • Interview in Limburg Centraal, tv-programma van L1, door Jolien Linssen.
  • Interview in diverse edities van het AD van 18 juni, door Esther de Kloe.
  • Interview in NRC van 24 juli, door Berthold van Maris, die opmerkt: “Het is verrassend hoe veel je bij de Romaanse talen aan het Engels hebt.”
  • ‘Heel zen eigenlijk.’ Mathilde Jansen op NEMO Kennislink.
  • Interview van een uur in Cultuurcafé met Frank Ruber (L1 radio), in het Limburgs.

Al die lof en aandacht hebben zich vertaald in een officiële top 60-notering: op 29 juni kwam het boek binnen op plaats 56; op 3 augustus bereikte het zelfs plaats 30.

Ook in de sociale media laten lezers van zich horen:

  • Taal- en geschiedenisblogger Roger Abrahams interviewde me en schreef er dit over.
  • Talenman Herman Jacobs schreef een recensie op Facebook. ‘Dorren is een erg onderhoudende en plezierige leermeester-talentemmer’, vond hij, en het boek ‘erg plezierig’.
  • Janine Kallenbach schreef op Facebook: ‘Wil je ontdekken hoe je talen kunt temmen? Stiekem een stukje taal-historie mee krijgen en regelmatig een glimlach op je gezicht krijgen? Inspiratie opdoen? Snappen waarom dit een best-seller is? Lees het. Het is anders, leuk en nog leerzaam ook.’

*****

Dit is aflevering 31 van een serie over het maken én lanceren van mijn boek ‘Zeven talen in zeven dagen’. Koop het bij je favoriete boekhandel of bestel het hier.

Geplaatst in 7D7T, vreemde talen | Tags: , , | 1 reactie

(33:) Zeven talen in zeven dagen: inhoud en inleiding

Hieronder vind je een pdf van de bladzijdes 1 tot en met 18 van Zeven talen in zeven dagen. Hij bevat een uitgebreide inhoudsopgave (blz. 7-10) en de inleiding tot het boek (blz. 13-18).

*****

Dit is aflevering 33 van een serie over het maken én lanceren van mijn boek ‘Zeven talen in zeven dagen’. Koop het bij je favoriete boekhandel of bestel het hier.

Geplaatst in 7D7T | Tags: , | 1 reactie

(36:) Vakantievideo van de Duits-Deense grens

Het plan was om hierna Denemarken in te fietsen. Maar al is dat een laaggelegen land, vlak is het bepaald niet, en mijn fietsje met zijn zeven versnellingen bleek niet opgewassen tegen het voortdurende op-en-af daar. We zijn daarom omgedraaid en richting Noordzee gereden.

Daar hebben we nog net een puntje van het Noord-Friese taalgebied meegepakt, getuige bijgaand plaatsnaambordje.

Inmiddels bevinden we ons weer in het Nederduitse taalgebied (Büsum, om precies te zijn). Maar eerlijk is eerlijk: je hoort bijna overal alleen maar Duits.

En de wind om je hoofd natuurlijk. Want dit is het Duitse Waddengebied, en dat is net zo weids, leeg en winderig als het Nederlandse.

Geplaatst in 7D7T, vlog | Tags: , , | 3 reacties

(35:) Wat jij bent

Weet je wat jij bent? Nee? Dat zal ik je dan eens even vertellen.

Dit is aflevering 35 van een serie over het maken én lanceren van mijn boek ‘Zeven talen in zeven dagen’. Koop het bij je favoriete boekhandel of bestel het hier.

Geplaatst in 7D7T, vlog | Tags: , , , , , , , | 1 reactie

Die stond niet op mijn PowerPoint

Gaf ik de workshopdeelnemers vier keuzes, kwamen ze met een vijfde op de proppen. Een waar ik niet aan gedacht had. Sterker nog: een die me pas overtuigde toen een flinke meerderheid bevestigde dat ie wel degelijk kon, wat hun betreft. Oké dan. Leerzaam, zo’n workshop.

Aanleiding was deze zin: Ik vind de koekjes wel lekker, maar ik hou meer van de koekjes die we gisteren hadden. Maar stel nu dat je ‘koekjes’ liever niet twee keer voluit wilt schrijven, maar de tweede keer alleen ernaar wilt verwijzen. Hoe pak je dat aan?

De eerste optie die ik aanbood was: Ik vind de koekjes wel lekker, maar ik hou meer van degenen die we gisteren hadden. Klinkt niet onaardig, maar – zo opperden er een paar – was ‘degenen’ niet alleen bruikbaar voor mensen? Misschien wel – vonden anderen –, maar het was intussen best gangbaar om het ook voor dingen te gebruiken. Alleen, die n aan het eind – riep iemand –, was die niet vreemd als het om dingen ging? Denk aan allen versus alle, dezen versus deze.

Lees verder
Geplaatst in Nederlandse taal | Tags: , , , , | 7 reacties

(34:) Zeven talen in zeven dagen – the movie

Ik weet meer over jou dan je beseft: vier talige feiten – waaronder een geheim.

Dit is aflevering 34 van een serie over het maken én lanceren van mijn boek ‘Zeven talen in zeven dagen’. Koop het bij je favoriete boekhandel of bestel het hier.

Geplaatst in 7D7T, vlog | Tags: , | 1 reactie

(32:) Een plechtig momentje

Hoe markeer je eigenlijk de verschijning van een boek? Dat kan op allerlei manieren, weet ik inmiddels. Toen in 1999 Nieuwe tongen uitkwam, organiseerde ik een groot feest. Toen in 2014 Lingo uitkwam, organiseerde mijn vrouw een verrassingsfeest, waar niemand minder dan Marc van Oostendorp een feestrede uitsprak. In 2018, toen Babel uitkwam, overhandigde cabaretier Patrick Nederkoorn me het eerste exemplaar in een lokale radiouitzending. In 2020, toen De Dutchionary uitkwam, overhandigde cabaretier en vriend Maarten Willemse me het eerste exemplaar na een lezing in een boekhandel.

Ditmaal was het weer anders. Uitgever Sander van Vlerken heeft me gisteren het officiële eerste exemplaar van Zeven talen in zeven dagen ter hand gesteld, gewoon op de uitgeverij in Amsterdam. Dat exemplaar heb ik vervolgens meteen doorgegeven aan Marleen, mijn vrouw, aan wie het boek is opgedragen omdat zij degene was die het potentieel van dit onderwerp als eerste zag. Daarnaast was er nog een handjevol genodigden, allemaal vrienden en kennissen die op uiteenlopende manieren iets met het boek te maken hebben. Een piepkleine gebeurtenis dus. En aan de hand van onderstaande foto’s kun je die een beetje meebeleven.

Sinds gisteren dus overal verkrijgbaar, ook in mijn favoriete webwinkel.

******

Dit is aflevering 32 van een serie over het maken én lanceren van mijn boek ‘Zeven talen in zeven dagen’. Koop het bij je favoriete boekhandel of bestel het hier.

Geplaatst in 7D7T | Tags: , | 10 reacties

(30:) Tussentijd

Het zijn voor een schrijver de spannendste weken: die tussen het goedkeuren van de aller-, allerlaatste opmaakproef en de daadwerkelijke papierwording van het nieuwe boek. Ik bevind me nu diep in die periode, want dinsdag aanstaande komt Zeven talen in zeven dagen uit (hiernaast op de rug gezien).

Aan de tekst kun je nu als schrijver niets meer doen, dus alle tikfouten en blunders die je nog ontdekt, zijn voor de eeuwigheid, of toch in ieder geval voor de hele eerste oplage. Een gedrukt exemplaar heb je nog niet in huis, dus de naderende verschijning is nog even een abstractie, en je moet er maar op vertrouwen dat drukker en binder zullen baren wat schrijver en vormgever menen te hebben verwekt. Hoe de media je nog kwetsbare geesteskind zullen ontvangen – met lof, kritiek of stilte – wordt maar heel geleidelijk duidelijk. En daar hangt weer goeddeels van af of de beoogde lezers zullen vernemen dat je boek bestáát. En ook of ze zullen denken: hé wat leuk, da’s net iets voor mij, of een leuk cadeau voor die en die.

Wat kun je, als schrijver, in die knisperende tussentijd wél doen? Je kunt je voorbereiden op interviews. Inmiddels heb ik er drie gegeven (aan Trouw, NRC, AD), en ik weet vrij zeker dat die met minder voorbereiding minder goed waren verlopen. Je kunt je website bijwerken. Ook dat heb ik gedaan: zie onder meer de afbeelding boven aan dit blog. En je kunt proberen zelf je beoogde lezers te bereiken. Hoi, lezer! Ten slotte moet je zorgen dat je in die periode geen verkoudheid, geen logés, geen jarige partner en weinig ander werk hebt. Dat is helaas allemaal mislukt.

Gelukkig loopt de tussentijd op zijn eind. Gisteren had ik een opgetogen uitgever aan de lijn, die het net ontvangen boek dusdanig ophemelde dat mijn eerste kennismaking ermee alleen nog maar kan tegenvallen. Vanmiddag krijg ik waarschijnlijk zelf een onofficieel eerste exemplaar in handen. En dinsdag wordt dan op de uitgeverij, in gezelschap van een paar vrienden en kennissen, het officiële eerste exemplaar aan mij overhandigd. De stukken in Trouw en AD verschijnen ook op of rond die dag. En een paar dagen later mag ik mijn verhaal doen aan Frits Spits en de luisteraars van de Taalstaat.

De spannendste periode heb ik dan wel achter de rug. De ergste handenwringende onzekerheid is misschien zelfs nu al voorbij, want genegeerd wordt het boek in ieder geval niet en de interviewers leken hun messen niet te slijpen. Sterker nog: twee van hen, en eerder ook al enkele proeflezers, vertelden me licht verrast maar heel tevreden dat het boek zijn doel bereikt: nadat ze een paar uur hadden besteed aan een voorheen onbekende taal, konden ze die daarna lezen. Nog niet vloeiend natuurlijk, maar dat komt met voldoende oefenen vanzelf.

Het boek doet dus wat het belooft. Wil je dat goed onthouden?

****

Dit is aflevering 30 van een doorlopende serie over het maken én lanceren van mijn boek ‘Zeven talen in zeven dagen’. Update: Koop het bij je favoriete boekhandel of bestel het hier.

Geplaatst in 7D7T, boeken e.d., vreemde talen | Een reactie plaatsen

(29:) Het flirten is begonnen

Voor m’n boek Zeven talen in zeven dagen is een nieuwe fase aangebroken: die van het flirten met boekhandelaars. Het is namelijk gepresenteerd in de zomeraanbieding van uitgeverij Athenaeum, met een afbeelding van het omslag, een toelichtende tekst en de feitelijke informatie over omvang, prijs en dergelijke.

Ook het verleidingsspel met de beoogde lezers is daarmee al een beetje begonnen, want nu de prospectus uit is, beginnen ook de webwinkels het boek aan te bieden. Op libris.nl bijvoorbeeld kan men het al reserveren. En wie is die ‘men’? Bij uitstek jij, natuurlijk! (Twinkel, knipoog, glimlach.)

Het ziet er in de prospectus ongeveer zo uit:

‘Zeven talen in zeven dagen?’
‘Ja. Zo snel kun je ze leren lezen. Jij ook.’
As if. Hoe dan?’
‘Je onderschat jezelf. Kijk, je kent Nederlands en je spreekt fatsoenlijk Engels. Je Frans en Duits zijn weggezakt, maar die zitten heus nog ergens in je hoofd. Als je dat in Engeland vertelt, word je als een talenwonder beschouwd!’
‘Pff, ik, een talenwonder? Je moest me eens zien stuntelen bij de Franse bakker.’
‘Maar praten is ook lastig. Ik heb het over lezen. Het punt is, al die zeven talen lijken sprekend op de vier die je al kent. Het zijn elf zusjes, één grote familie.’
‘Hm, oké. Maar waarom zou ik? Google vertaalt alles voor me.’
‘Google is hartstikke handig – online, en ook voor korte tekstjes die je per se moet snappen. Dan doe je die moeite, dan open je die app. Maar stel je nu voor: je bent op reis en je snápt gewoon veel van de opschriften om je heen, de menukaarten, de krantenkoppen. Da’s een wereld van verschil. Ik spreek uit ervaring.’

Over Babel:
‘Droge kwesties worden, als Dorren ze uitlegt, springlevend.’ – NRC Handelsblad.

Vervolgens wordt er wat geronkt over mijn oeuvre (vertalingen, een prijs) en uiteindelijk staat de algemene info in een compact blokje: dat Evelien Doornebal het omslag heeft ontworpen, dat het boek 416 bladzijdes zal tellen, € 24,99 gaat kosten en het fraaie ISBN 978 90 253 1025 7 heeft meegekregen. De NUR-code is 610, en dat is je lievelings, want 610 heeft binnen de Nationale Uniforme Rubrieksindeling betrekking op taal en cultuur algemeen! De verschijning staat gepland voor half juni; de 14e om precies te zijn. Mooi op tijd dus voor de zomervakantie, de tijd waarin je aan die zeven talen in de reispraktijk zo veel plezier kunt beleven.

*****

Dit is aflevering 29 van een doorlopende serie over het maken én lanceren van mijn boek ‘Zeven talen in zeven dagen’. Update: Koop het bij je favoriete boekhandel of bestel het hier.

Geplaatst in 7D7T, boeken e.d., vreemde talen | Tags: , | 2 reacties

Oproep: verzin een quizvraag

Quizzen zijn leuk, een taalquiz is leuker. Binnenkort verschijnt er een nieuwe: een gezelschapsspel met de naam League of the Lexicon. De basisset omvat tweeduizend vierkeuzevragen verdeeld over vijf categorieën: woordkennis, spelling, betekenis, stijl en diverse. In het Engels, dus dat is jammer of extra uitdagend, kies zelf maar.

Quizzen mogen leuk zijn en een taalquiz nog leuker, het allerleukste is om zelf quizvragen te bedenken. En precies daar ben ik op dit moment mee bezig. Het brein achter League of the Lexicon, Joshua Blackburn, heeft mij namelijk gevraagd om een uitbreidingsset te maken: de internationale. Die vragen gaan dus over andere talen dan het Engels. Ik heb er nu 250 gemaakt; nog 250 te gaan.

Lees verder
Geplaatst in boeken e.d. | Tags: , , | 9 reacties