Vrijmivi 20w16: Waar komt kapsel vandaan?

We kunnen niet naar de kapper. Niks aan te doen, en daarom ben ik maar gaan nadenken over het wóórd kapper en zijn maten, kapsel en kappen. Ik durf te wedden dat jij de herkomst ook niet weet. Onder de video vind je de volledige transcriptie van het kapselverhaal, plus een extraatje.

“Ik ben begin februari voor het laatst geknipt en ik zou normaal gesproken allang weer een afspraak hebben gehad. Maar ja, ook mijn kapper is natuurlijk gesloten. Vandaar dat ik nu een ommetje maak met dit noodkapsel. Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal, vlog | Tags: | 4 reacties

Goevrijmivi week 15: Spelfouten die moeten

‘Na de picknick langs de ijselijke kasseienweg lieten we de berm spic en span achter.’ Die zin is volgens het Groene Boekje helemaal correct, maar toch valt er op diverse spellingen wel iets af te dingen. Zie me afdingen:

(Toevoeging aan de video:) Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal, vlog | Tags: , , | 2 reacties

Vrijmivi week 14: drie tips aan directeur Gijs

Mijn zorgverzekeraar stuurde me een mail, ondertekend door directeur Gijs Rotteveel. Ik snap de goede bedoelingen, maar Gijs jongen, ik heb een paar tips voor u.

Geplaatst in Nederlandse taal, taal algemeen, vlog | Tags: , , | 6 reacties

Waarom we vastzitten aan het abc

De regering van Wales heeft een lettertype laten ontwikkelen, lees ik net, om de identiteit van dit land binnen het Verenigd Koninkrijk te versterken. Het zal niet alleen gebruikt gaan worden voor Welstalige, maar ook voor Engelstalige teksten in Wales, zoals blijkt uit dit voorbeeld (lees door onder het plaatje):

In Ierland en Baskenland, waar overheden eveneens hun best doen om een taal te behouden die slechts door een minderheid van de nationale bevolking wordt gesproken, bestonden zulke identiteitslettertypes al, al worden ze daar volgens mij alleen voor de minderheidstaal in kwestie gebruikt en niet voor de machtige concurrent.

Het bericht herinnerde  me eraan dat ik in november 2017 een artikel in Onze Taal heb gepubliceerd over ‘schrift en identiteit’. Ik grijp deze aanleiding aan om dat nu maar eens online te zetten. (Onze Taal-abonnees kunnen het hele themanummer over ‘taal en schrift’ hier teruglezen, inclusief de illustraties, die ik hier niet overneem. ) Trouwens, ook in Babel komt het onderwerp aan bod, daar vooral met betrekking tot India, en ook hier bespreek ik een voorbeeld uit de recente geschiedenis dat in het onderstaande niet aan de orde komt.

Waarom we vastzitten aan het abc
Schrift als uiting van identiteit

Russen hanteren hun cyrillische alfabet, en wij het Latijnse. Waarom? En waarom gebruikt het Perzisch niet het Latijnse schrift, maar het Arabische? Is het koppigheid? Politiek? Of iets anders?

Lees verder

Geplaatst in taal algemeen, vreemde talen | Tags: , , , | Een reactie plaatsen

Vrijmivi, week 13: het alledaagse woord ‘mesrine’

Een vriend van me gebruikte in een mailtje het woord mesrine. Pas toen ik het hardop uitsprak én rekening hield met zijn moedertaal snapte ik het. En toen ik even verder zocht, ontdekte ik: zijn mesrine staat in een lange, eerbiedwaardige traditie!

O ja, als je mijn vrijmivi’s leuk vindt, overweeg dan om even om op de YouTube-pagina op de abonneer-knop te drukken, en eventueel op het belletje dat vervolgens verschijnt.

Binnenkort hoop ik weer buiten te kunnen filmpen (op een plek waar ik afstand kan houden). Komt de beeldkwaliteit erg ten goede…

Geplaatst in Nederlandse taal, vlog | Tags: , | 2 reacties

Vrijmivi, week 12: over straattaal, taarttaal en waterstaatstaal

Ik heb vier woordenboekjes ontvangen. Hoe interessant zijn ze?

Geplaatst in boeken e.d., Nederlandse taal, vlog | Tags: , | Een reactie plaatsen

De vrijmivi van week 11

Ook basale vaktermen kunnen tot verwarring leiden, zo ontdekte ik na een lezing in Den Haag. Plus: het werkmoment van de week.

Geplaatst in taal algemeen, vlog | Tags: , | Een reactie plaatsen

De eerste vrijmivi

Video | Geplaatst op door | 1 reactie

Zijn Polen directer dan Nederlanders?

Genootschap Onze Taal heeft vandaag onder bovenstaande titel een artikel van Katarzyna Wiercińska op zijn website geplaatst. Ik ben Pools aan het leren én net terug uit Polen, dus het trok mijn aandacht. Ik vestig de jouwe er ook graag op. Komt-ie:

Nederlanders gebruiken bij verzoeken verzachtende woorden als even of misschien, Polen vooral de gebiedende wijs: ‘Snijd het brood.’ Zijn Polen dus directer?

“U moet geld overmaken”, zegt een Poolse klant ongeduldig tegen de ING-medewerker. Die reageert met: “Pardon?” De klant denkt dat de bankmedewerker haar niet verstaan heeft, en dus zegt ze het iets luider: “Maak geld over, alstublieft.” Ze is totaal verbaasd als ze subtiel te horen krijgt dat ze nogal onbeleefd overkomt. “Hoezo onbeleefd? Ik gebruik toch de u-vorm en alstublieft?” Volgens haar zijn het juist de Nederlanders die continu botte en directe vragen stellen. Lees verder op de Onze Taal-site.

Geplaatst in Nederlandse taal, vreemde talen | Tags: , , | 2 reacties

Welkom thuis in Indo-Europa

PoolsAlle goede voornemens ten spijt is het toch weer gebeurd: ik heb een nieuwe taal opgelopen. Terwijl ik eigenlijk nog herstellende was van de vorige.

Die vorige, dat was Vietnamees. Daar had ik me, bij wijze van research voor mijn boek Babel, 2½ jaar lang aan blootgesteld. De ervaring was boeiend, leerzaam en in allerlei opzichten verrijkend, maar de taal onder de knie krijgen? Ho maar. Peuterboeken met veel plaatjes kon ik nog net aan. Maar wat ik uiteindelijk aan gesprekjes kon voeren, mocht geen naam hebben, en zeker niet de naam ‘Vietnamees’. Afgelopen voorjaar wist ik ervan af te komen.

Een half jaar later, eind november, verbleef ik op uitnodiging van mijn Poolse uitgever een week in Warschau en Krakau. Ik vond het er mooi, ik had het erg naar mijn zin met de mensen van de uitgeverij en hun vrienden, en ik ontdekte hoe dichtbij ze eigenlijk wonen: als ik om zeven uur ’s morgens naar Amersfoort Centraal loop, kan ik diezelfde avond nog op Warszawa Centralna of Kraków Główny uitstappen. Zo veel bekoringen verzwakten mijn weerstand, en ik werd toch weer door het studievirus geveld.

Nou staat het Pools bekend als een (voor West-Europeanen) moeilijke taal. Niet zonder reden: het heeft zeven naamvallen, drie woordgeslachten en veel onregelmatigheid in zijn werkwoorden, de woordenschat is grotendeels Slavisch en het onderscheidt twaalf verschillende sisserige klanken die in totaal op zestien manier gespeld worden (in de naam van de stad Szczecin zitten er drie). Ik vind het dan ook enigszins verbijsterend te constateren dat ik na amper zes weken in het Pools al verder ben dan ik in het Vietnamees ooit ben gekomen. Lees verder

Geplaatst in vreemde talen | Tags: , , | Een reactie plaatsen