Maandelijks archief: juni 2016

De cruciale Duitse bidder

Traduttore traditore, doorgaans vertaald als ‘de vertaler is een verrader’, is waarschijnlijk de enige Italiaanse uitdrukking in mijn actieve woordenschat. En afgezien van woordenboeken en dergelijk zal Umberto Eco’s La ricerca della lingua perfetta het enige Italiaanse boek in mijn … Lees verder

Geplaatst in boeken e.d., vertalen | Tags: , , , , , | Een reactie plaatsen

Het Neder- of Platduitse labyrint

In 1848 verscheen er een boek onder de titel Nederduitsche Grammatica, geschreven door dr. M.S. Polak. Raadsel: welke taal werd er in dit werk beschreven? ‘Nederduits’ is een voor de hand liggend antwoord. En als ik vraag welke talen er … Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal, vreemde talen | Tags: , , | Een reactie plaatsen

Meervoudig verenkelvoudigd meervoud

Van sommige woorden komen we vaker het meervoud tegen dan het enkelvoud. We hebben het soms over maden, maar eigenlijk zelden over één individu (tenzij over een ‘made in Germanij’, zoals Kees Stip schreef). We hebben het vrij vaak over … Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal, vreemde talen | Tags: , , | 6 reacties