#WvhN 3: Terugblikken op vooruitzien

providentiaDe Week van het Nederlands is bezig. Ik zal daarom elke dag een stukje uit mijn laatste boek Vakantie in eigen taal hier op het blog plaatsen. 

Wie ergens heen wil, moet goed vóór zich kijken, oftewel: vooruitzien. Dat wisten de Oudste Romeinen al – niet Caesar en Cicero, met hun Klassieke Latijn, maar hun voorouders, meerdere eeuwen voor Christus, die Oudlatijn spraken. Zij beseften het belang van vooruit-zien, en ze noemden dat precies als wij, maar dan in het Latijn: pro-vidēre. Ze maakten er ook een zelfstandig naamwoord van, providentia. Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal, vreemde talen | Tags: , | 1 reactie

#WvhN 2: Wie schrijft, die blijft – even

De Week van het Nederlands is bezig. Ik zal daarom elke dag een stukje uit mijn laatste boek Vakantie in eigen taal hier op het blog plaatsen. 

80ersHet vooraf zo magische jaar 2000 heeft de wereld niet veranderd, op één kleinigheid na: de namen van decennia zijn omslachtiger geworden. In plaats van ‘de jaren vijftig’, ‘de jaren tachtig’, enzovoort schrijven veel mensen sindsdien ‘de jaren vijftig van de vorige eeuw’, ‘de jaren tachtig van de twintigste eeuw’, enzovoort.

Waarom? Ik bedoel: van welke eeuw anders? Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal | Tags: | 2 reacties

#WvhN 1: Het rode golfje

Vandaag begint de Week van het Nederlands. Ik zal daarom elke dag een stukje uit mijn laatste boek Vakantie in eigen taal hier op het blog plaatsen. 

Volkswagen_Golf_roodEr waart een misvatting door de eeuwig schemerige randgebieden van schrijversland. De bewoners van die streken menen, dat de spellingcontrole van hun tekstverwerker niet alleen weet hoe woorden geschreven dienen te worden – op zichzelf al een gedachte waar bij de huidige kwaliteit van de spellingfunctie veel op valt af te dingen. Nee, ze vertrouwen hun computer zo blindelings dat ze hem zelfs gehoorzamen als hij hun woorden verminkt. Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal | Tags: , , , | 2 reacties

Het carillon

beiaard
En na het horen van zijn lied
Is gamelan zo erg nog niet.

(Geïnspireerd op de Amersfoortse beiaard. Met dank
aan Gerhardt, Dorrestijn en Twitter)

Geplaatst in zonder categorie | Plaats een reactie

Zweterige gedachten (4): koptelefoon

Ernest MercadierOp de sportschool hoorde ik vandaag een reclameboodschap waarin het woord hoofdtelefoon werd gebruikt – je kreeg er één cadeau als je een nieuwe klant aanbracht. ‘Zo’n ding heet een kóptelefoon’, dacht ik nukkig. Om me vervolgens af te vragen: waarom eigenlijk? In het Limburgs, ja, logisch, want daar hebben mensen köp, maar in het Nederlands hebben we toch hóófden? En trouwens, het tweede deel van het woord is nog raarder. Wat nou, telefoon? Je belt er toch niet mee? Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal | Tags: , , , , | Plaats een reactie

Annie ontbijt met mij

img_lbernaus_20160411-131110_imagenes_lv_getty_espana-kqTB--572x429@LaVanguardia-WebIk ontvang nog steeds een paar keer per maand mailtjes over Lingo, uit allerlei landen, in diverse talen. Vandaag ook weer, van een zekere Annie, een Française die al veertig jaar in Spanje woont. Ze schrijft onder meer:

Ik ontdekte je boek bij ‘nieuw binnen’ in een van de bibliotheken waar ik geregeld kom, en sindsdien ben ik eraan verslingerd. Je mag best weten dat Lingo het boek is dat me sinds twee of drie weken steevast gezelschap houdt bij het ontbijt. (Descubrí tu libro entre las “novedades” de una de las bibliotecas que frecuento y desde entonces estoy enganchada. Que sepas que “Lingo” es el libro que acompaña todos mis desayunos desde hace unas 2 o 3 semanas.) Lees verder

Geplaatst in boeken e.d. | Tags: | Plaats een reactie

Verdeelde Noren en Verenigde Staten

AeonOp dit blog schrijf ik vooral voor Nederlanders en Vlamingen. Maar ik heb onlangs ook twee artikelen in het buitenland gepubliceerd: een in het Noorse dagblad Klassekampen (dat had ik hier al aangekondigd) en een in het Amerikaanse digitale tijdschrift Aeon. Dat eerste, over de verdeeldheid van het Noors, is eerlijk gezegd vooral voor Noren interessant (als je het toch wilt lezen, kan dat hier, in het Engels). Maar het Amerikaanse stuk is eigenlijk wel heel leuk voor een bredere groep lezers, al zeg ik het zelf.

Het gaat over taalkunde van vóór de negentiende eeuw, die in onze ogen vrij bespottelijke ideeën behelsde: over het Frans als meest logische taal, het Hebreeuws als de taal van het paradijs en het Antwerps (!) als de oudste taal ter wereld. Maar het gaat ook over een paar net zo doldwaze theorieën uit de twintigste eeuw: over Benedictijnen die alle talen zouden hebben ontwikkeld op basis van het Baskisch, over taalverwantschap vanuit een marxistisch perspectief (werkelijk heel apart) en over een prehistorische mens die de naar de zon keek, “ah!’ uitriep en daarmee de grondslag legde voor de eerste taal – het Turks.

Enfin, lees het zelf even. In Aeon dus – waar sowieso leuke stukken in staan.

Geplaatst in taal algemeen, vreemde talen | Tags: , , | Plaats een reactie

De eerste column in het Felemenks

This image has an empty alt attribute; its file name is schermafbeelding-2021-08-05-om-13.24.06.png

Het is niet moeilijk om betere namen voor onze taal te bedenken dan ‘Nederlands’.
Ik noem ‘Laaglands’.
Ik noem ‘Diets’.
Of deze, die voor honderdduizenden Nederlanders en Vlamingen al vertrouwd is: ‘Felemenks’. In het Turks zegt men namelijk al eeuwen Felemenkçe, en ik heb dat tot ‘Felemenks’ vernederlandst. Verlaaglandst, verdietst – verfelemenkst dus.

Dat het tijd is voor een nieuwe naam lijkt me duidelijk, want nu is het chaos. Ga maar na. Staat een ‘Nederlandse school’ in Nederland of wordt er Nederlands gesproken? Is Tom Lanoye een Nederlandse schrijver? Zo niet, waarom behoort hij dan tot de Nederlandse literatuur? Bovendien, de naam ‘Nederlands’ lijkt Nederland tot taalbaas te verheffen en Vlaanderen te verlagen tot een soort kolonie met napratende inlanders.

In feite heeft onze taal gewoon twee smaken. De ene heet Belgisch-Nederlands, of Vlaams. Maar de andere… Daar, nog een reden voor een nieuwe naam, want ‘Nederlands-Nederlands’ is natuurlijk een onding. Deskundigen zeggen dat zonder verpinken, maar de gemiddelde spreker denkt: ‘Hé, daar stottert iemand.’

Hoe hebben andere taalgebieden die chaos verholpen?

De Franstaligen zien het hele probleem niet. Frankrijk dicteert hoe het hoort. Quebec, Wallonië, Afrika en andere marginale gewesten luisteren en volgen (op papier althans). De Francophonie leeft nog in 1930. Geen wenkend perspectief.

Aan de overkant van de Noordzee heeft Engeland zichzelf staatkundig weggestoken in Groot-Brittannië en dat weer, als een matroesjka-poppetje, in het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland. Het woord ‘Engels’ slaat dus in de eerste plaats op de taal, want het land heet anders. Maar een Verenigd Koninkrijk van Nederland en Noord-België? Dat wordt hem niet.

In de Spaanstalige wereld noemen veel mensen hun taal ‘Castiliaans’, naar Castilië, de streek rond Madrid die de taal het sterkst heeft bepaald. Moeten wij het Nederlands dan soms ‘Hollands’ gaan noemen? Ook daar zie ik de Vlamingen nog niet voor warmlopen.

Vandaar dat wij nood hebben aan een compleet andere naam. Zoals ‘Laaglands’, want dat sluit mooi aan bij ‘Lage Landen’. Maar het omvat eigenlijk ook Wallonië. ‘Diets’ is kort en fraai, heeft oude historische rechten en sluit ook nog eens mooi aan bij Dutch. Jammer dat extreem-rechts er in de twintigste eeuw met zijn hoeven aan heeft gezeten. Toch maar niet dus.

Vandaar dat ‘Felemenks’. Dat is in het Turks namelijk al eeuwen de taal van Nederland en Vlaanderen samen (plus Suriname); de afzonderlijke varianten heten Holandaca (Nederlands) en Flamanca (Vlaams).

Een zot woord, dat ‘Felemenks’? Valt wel mee. Zeg me eens na: Ik spreek Felemenks. Felemenkse literatuur. De Felemenkse Unie (v/h Nederlandse Taalunie).

Je hoort het drie keer en je wil niet meer anders.

Geplaatst in Nederlandse taal | Tags: , , , | Plaats een reactie

NIEUWS: Lingo komt weer thuis

tweede omslag Athenaeum

Ik verheug me al maanden op dit blogje. Ik heb namelijk vrolijk nieuws te melden over mijn succesvolste boek, Taaltoerisme alias Lingo. Nadat het de afgelopen drie jaar in maar liefst zeven buitenlanden is uitgekomen, verschijnt in oktober een nieuwe Nederlandse editie: Lingua ∙ Dwars door Europa in 69 talen. Geheel herzien en dubbel zo dik als de oude! (Update 7 november: nu uit en o.a. hier te bestellen.)

Ik worden zelden beticht van opschepperij, maar ik durf gerust te zeggen dat ik Lingua beschouw als een hoogtepunt in mijn schrijverij – nee, hét hoogtepunt zelfs (tot nu toe).

Dat zit zo. Lees verder

Geplaatst in boeken e.d., Nederlandse taal, vertalen, vreemde talen | Tags: , , , , | Plaats een reactie

Rijk dankzij de rooien

waarheid1977Al loop ik er doorgaans niet mee te koop, ik heb in feite veel te danken aan De Waarheid. Ik heb weliswaar nooit een abonnement gehad op die krant, noch zelfs maar affiniteit ermee. Maar  dat verandert niets aan het feit dat ik daar mijn allereerste journalistieke artikel heb gepubliceerd.

Ik was destijds lid van een zogeheten solidariteitscomité, dat het Nederlandse publiek op gedreven wijze informeerde over misstanden en ontwikkelingen in Peru. De Waarheid was op dat moment al zo zieltogend dat de redactie niet bij machte was zelf een artikel over dat land bij elkaar te researchen. Om de paar duizend resterende kameraden toch te informeren werd ons comité uitgenodigd om dat te doen. Ter vergadering was ik, ondanks verliefdheid op een comitégenote, alert genoeg om mijn vinger op te steken, en samen met een andere comitégenoot mocht ik een uitvoerig artikel schrijven. Gelukkig maar, want het beviel zo goed dat ik besloot er mijn beroep van te maken. Ik deed een cursus, vond een stageplek en ben sindsdien een blije schrijver. Een rijke beloning. Lees verder

Geplaatst in zonder categorie | Tags: , , , | 2 reacties