Tagarchief: Taaltoerisme

Trekpleisters voor taalminnaars

Wat zijn de interessantste plaatsen in Nederland en Vlaanderen voor taalliefhebbers die een dagje op stap willen? Ik schrijf erover in het juli/augustus-nummer van Onze Taal. Hier een voorproefje.  

Geplaatst in vlog | Tags: , | Een reactie plaatsen

Vraag aan jou: wat moet er in de taaltoeristische top 10?

Wat zijn de leukste ‘taalattracties’ van Nederland en Vlaanderen, waar je als taaltoerist zeker heen moet? Die vraag probeer ik te beantwoorden in een artikel voor maandblad Onze Taal, dat een top tien van dit soort bezienswaardigheden zal bevatten. Natuurlijk … Lees verder

Geplaatst in taal algemeen | Tags: , | 14 reacties

NIEUWS: Lingo komt weer thuis

Ik verheug me al maanden op dit blogje. Ik heb namelijk vrolijk nieuws te melden over mijn succesvolste boek, Taaltoerisme alias Lingo. Nadat het de afgelopen drie jaar in maar liefst zeven buitenlanden is uitgekomen, verschijnt in oktober een nieuwe … Lees verder

Geplaatst in boeken e.d., Nederlandse taal, vertalen, vreemde talen | Tags: , , , , | Een reactie plaatsen

Taaltoerisme: eerst hooggeprezen, nu laaggeprijsd!

Goed nieuws: mijn boek Taaltoerisme wordt vijf jaar na verschijnen niet meer geleverd. Binnenkort zijn puntgave, ongelezen exemplaren alleen nog verkrijgbaar bij mij. Niet meer bij de boekhandel, zelfs niet op de ramsjafdeling, want er valt niks te verramsjen. ‘Hoezo … Lees verder

Geplaatst in boeken e.d., taal algemeen | Tags: | Een reactie plaatsen

Openluchtwoordenboek

In de app Language lover’s guide to Europe heb ik het kleine Zwitserse plaatsje VnĂ  opgenomen vanwege een lexicografische bijzonderheid. De inwoners van het dorpje, waar een Reto-Romaans dialect de voertaal is, hebben er een openluchtwoordenboek gecreĂ«erd door op hun huizen bordjes te bevestigen … Lees verder

Geplaatst in vreemde talen | Tags: , | Een reactie plaatsen

De eerste opschrijver van West-Europa

Herinner je je je eerste geschreven woordjes, of die van je kinderen? Ongetwijfeld waren ze schots en scheef en bibberig. Zelfs de beste kalligrafen hebben de letters van het alfabet ooit moeten leren tekenen, en ook hĂșn prille pogingen, de tong tussen … Lees verder

Geplaatst in boeken e.d., taal algemeen, vreemde talen | Tags: , , , , | Een reactie plaatsen

Taaltoerisme in het Engels (5)

“Op minstens vier plaatsen in de wereld geloven deskundige mensen dat (…) Lingo een kans maakt op de Engelstalige markt”, schreef ik ruim drie maanden geleden. En hadden die deskundigen het goed gezien? Nou, reken maar.

Geplaatst in boeken e.d. | Tags: , , | 3 reacties

Een privĂ©bericht uit het publieke leven

Het zijn voor mij persoonlijk hectische tijden – maar aangenaam hectisch. Eind oktober verscheen het novembernummer van Onze Taal, met daarin een door mij geschreven artikel over Nederlandse woorden – voorleesvader, meedenken, oudewijvenkoek – die moeilijk in het Engels te vertalen zijn. … Lees verder

Geplaatst in boeken e.d. | Tags: , , | 1 reactie

Taaltoerisme in het Engels (4)

Op minstens vier plaatsen in de wereld geloven deskundige mensen dat Taaltoerisme, of beter gezegd Lingo, een kans maakt op de Engelstalige markt. In de Londense wijk Soho gelooft literair agente Caroline Dawnay erin. Elders in Londen, in Islington, gelooft uitgeverij Profile Books erin. … Lees verder

Geplaatst in boeken e.d., vertalen | Tags: , , | 6 reacties

Taaltoerisme in het Engels (3)

HĂšhĂš, ik mag het nu eindelijk bekend maken: Taaltoerisme zal in Groot-BrittanniĂ« worden uitgegeven door Profile Books. Is dat wat, Profile? Ja, dat is wat. Ze hebben de laatste jaren werk uitgegeven van Alain de Botton, Joris Luyendijk en, op taalgebied, David Crystal … Lees verder

Geplaatst in boeken e.d., vertalen | Tags: , , | 2 reacties