Author Archives: Gaston

Onbekend's avatar

About Gaston

taaljournalist / language writer boeken: Lingua, Babel en andere books: Lingo, Babel

Gebarentaal: een wegwijzer naar informatie

Er is aardig wat Nederlandstalige informatie over gebarentaal beschikbaar. De website gebareninzicht.nl biedt alle informatie zelfs in twee talen: in de Nederlandse Gebarentaal (NGT) en in het Nederlands. Ook bestaan er een aantal goede en uitstekende Nederlandstalige boeken over gebarentaal. Hieronder vind je een … Lees verder

Geplaatst in Nederlandse Gebarentaal | Tags: , , , , | 2 reacties

Dapsus dinguae

Het had weinig gescheeld of de taalkunde had ‘dinguïstiek’ geheten. Het beslissende moment was meer dan tweeduizend jaar geleden, nog vóór Caesar, Cicero en Seneca, de auteurs die het soort Latijn schreven waar we nu nog enigszins vertrouwd mee zijn. … Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal, vreemde talen | Tags: , , , | 3 reacties

Taaltoerisme in het Engels (5)

“Op minstens vier plaatsen in de wereld geloven deskundige mensen dat (…) Lingo een kans maakt op de Engelstalige markt”, schreef ik ruim drie maanden geleden. En hadden die deskundigen het goed gezien? Nou, reken maar.

Geplaatst in boeken e.d. | Tags: , , | 3 reacties

Intussen op ‘Language Writer’…

Ik ben de laatste weken op dit blog niet actief geweest, maar op zijn Engelstalige tegenhanger des te meer. Op 4 december heb ik een stukje over mijn eigen meertaligheid geplaatst, een eigenschap waar de uitgever op de omslag van … Lees verder

Geplaatst in taal algemeen | Plaats een reactie

Toevallige ontmoeting

Mijn boek Lingo is uiteraard ook op amazon.co.uk te koop. En wie ik daar nou toch tegenkom in de rubriek taalboeken… (Echt waar. Niet geknutseld. Ik snap het ook niet.)

Geplaatst in taal algemeen | 3 reacties

Luimneach

In een van de hoofdstukken van Lingo ben ik nogal kritisch over de spelling van het Schots-Gaelisch. Maar laten we niet vergeten dat de Engelse spelling een veel erger zooitje is. Ter illustratie een Engelstalige limerick (een versvorm genoemd naar een stad die in het Gaelisch Luimneach … Lees verder

Geplaatst in taal algemeen | Tags: , , | Plaats een reactie

Zwaveldampen en uitlaatgassen

Bijgelovig ben ik nauwelijks, gelovig nog minder en Noors al helemaal niet. En toch, als het even kan zou ik liever niet wonen aan de Duivelsstraat, de Beëlzebublaan of het Satansplein. Maar zulke straatnamen bestáán toch ook niet, zul je … Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal | Tags: , | 4 reacties

Maal

Het is zo ver nog lang niet, hoor, Maar als ik Poes ten grave draag, Dan leg ik onze carnivoor Te rusten in een sarcofaag. Bijzonder, hoe dat woordenpaar Twee maal precies hetzelfde zegt: De ene vleesverorberaar Komt in de andere terecht. … Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal | Tags: , | Plaats een reactie

Een privébericht uit het publieke leven

Het zijn voor mij persoonlijk hectische tijden – maar aangenaam hectisch. Eind oktober verscheen het novembernummer van Onze Taal, met daarin een door mij geschreven artikel over Nederlandse woorden – voorleesvader, meedenken, oudewijvenkoek – die moeilijk in het Engels te vertalen zijn. … Lees verder

Geplaatst in boeken e.d. | Tags: , , | 1 reactie

De week als regenboog

Hoe komt het toch dat kleuren en dagen zulke goede koppels vormen? Journalisten, marketeers, idealisten, allemaal geven ze de dagen van de week graag een likje verf: google op ‘zwarte maandag’, ‘gele dinsdag’, ‘rode woensdag’ en ‘groene’ of ‘paarse vrijdag’ … Lees verder

Geplaatst in vreemde talen | Tags: , | 1 reactie