In een van de hoofdstukken van Lingo ben ik nogal kritisch over de spelling van het Schots-Gaelisch. Maar laten we niet vergeten dat de Engelse spelling een veel erger zooitje is. Ter illustratie een Engelstalige limerick (een versvorm genoemd naar een stad die in het Gaelisch Luimneach heet…):
Up in Scotland, a sceptical Celt
Told his mates, ‘All my life, I have felt
That if Celt is with C
Kilt as well ought to be.
And I wonder why whiscy’s misspelt.’