In mijn tiende vrijmivi vertel ik één verhaal uit The Dutchionary, mijn nieuwste boek-in-wording: dat over Trijntje Ehlhart uit Holwerd, Dingeman de Wit uit Colijnsplaat en hun Zeelandse gezin. Zeelands inderdaad, en niet Zeeuws.
In mijn tiende vrijmivi vertel ik één verhaal uit The Dutchionary, mijn nieuwste boek-in-wording: dat over Trijntje Ehlhart uit Holwerd, Dingeman de Wit uit Colijnsplaat en hun Zeelandse gezin. Zeelands inderdaad, en niet Zeeuws.
De Noorse vertaalster Hedda Vormeland vertelt over haar liefde voor de taal en literatuur van Vlaanderen en Nederland.
In mijn nieuwste vrijdagmiddagvideo kondig ik een nieuw boek aan en stel een vraag aan jou als kijker.
(Voor wie liever leest dan kijkt: dat kan onder de video.)
Ik ben al een poosje bezig aan een boekje over Engelse uitdrukkingen waar het woord Dutch in zit. Door allerlei historische en andere toevalligheden is dat woord Dutch in honderden Engelse uitdrukkingen beland. Sommige daarvan zijn verouderd, maar een flink aantal zijn nog steeds in gebruik. Lees verder
We kunnen niet naar de kapper. Niks aan te doen, en daarom ben ik maar gaan nadenken over het wóórd kapper en zijn maten, kapsel en kappen. Ik durf te wedden dat jij de herkomst ook niet weet. Onder de video vind je de volledige transcriptie van het kapselverhaal, plus een extraatje.
“Ik ben begin februari voor het laatst geknipt en ik zou normaal gesproken allang weer een afspraak hebben gehad. Maar ja, ook mijn kapper is natuurlijk gesloten. Vandaar dat ik nu een ommetje maak met dit noodkapsel. Lees verder
‘Na de picknick langs de ijselijke kasseienweg lieten we de berm spic en span achter.’ Die zin is volgens het Groene Boekje helemaal correct, maar toch valt er op diverse spellingen wel iets af te dingen. Zie me afdingen:
(Toevoeging aan de video:) Lees verder
Mijn zorgverzekeraar stuurde me een mail, ondertekend door directeur Gijs Rotteveel. Ik snap de goede bedoelingen, maar Gijs jongen, ik heb een paar tips voor u.
De regering van Wales heeft een lettertype laten ontwikkelen, lees ik net, om de identiteit van dit land binnen het Verenigd Koninkrijk te versterken. Het zal niet alleen gebruikt gaan worden voor Welstalige, maar ook voor Engelstalige teksten in Wales, zoals blijkt uit dit voorbeeld (lees door onder het plaatje):
In Ierland en Baskenland, waar overheden eveneens hun best doen om een taal te behouden die slechts door een minderheid van de nationale bevolking wordt gesproken, bestonden zulke identiteitslettertypes al, al worden ze daar volgens mij alleen voor de minderheidstaal in kwestie gebruikt en niet voor de machtige concurrent.
Het bericht herinnerde me eraan dat ik in november 2017 een artikel in Onze Taal heb gepubliceerd over ‘schrift en identiteit’. Ik grijp deze aanleiding aan om dat nu maar eens online te zetten. (Onze Taal-abonnees kunnen het hele themanummer over ‘taal en schrift’ hier teruglezen, inclusief de illustraties, die ik hier niet overneem. ) Trouwens, ook in Babel komt het onderwerp aan bod, daar vooral met betrekking tot India, en ook hier bespreek ik een voorbeeld uit de recente geschiedenis dat in het onderstaande niet aan de orde komt.
Waarom we vastzitten aan het abc
Schrift als uiting van identiteit
Russen hanteren hun cyrillische alfabet, en wij het Latijnse. Waarom? En waarom gebruikt het Perzisch niet het Latijnse schrift, maar het Arabische? Is het koppigheid? Politiek? Of iets anders?
Een vriend van me gebruikte in een mailtje het woord mesrine. Pas toen ik het hardop uitsprak én rekening hield met zijn moedertaal snapte ik het. En toen ik even verder zocht, ontdekte ik: zijn mesrine staat in een lange, eerbiedwaardige traditie!
O ja, als je mijn vrijmivi’s leuk vindt, overweeg dan om even om op de YouTube-pagina op de abonneer-knop te drukken, en eventueel op het belletje dat vervolgens verschijnt.
Binnenkort hoop ik weer buiten te kunnen filmpen (op een plek waar ik afstand kan houden). Komt de beeldkwaliteit erg ten goede…
Ik heb vier woordenboekjes ontvangen. Hoe interessant zijn ze?
Ook basale vaktermen kunnen tot verwarring leiden, zo ontdekte ik na een lezing in Den Haag. Plus: het werkmoment van de week.