Aanwijzen, uitbeelden, indelen

Als onze mond praat, praten handen en gezicht mee. Mogen ze dat niet, dan komen we moeilijker uit onze woorden én gaat er informatie verloren. Maar ook als we onze gebaren slecht timen, hindert dat de communicatie. Hoe nauw luistert die timing? Taalkundige Gianluca Giorgolo onderzocht het.
(Uit Onze Taal,  juni 2011.)

Foto's: Daniela Vladimirova

Foto’s: Daniela Vladimirova

Is onze communicatie voor het grootste deel non-verbaal, zoals vaak beweerd wordt? Was het maar waar! Dan konden we buitenlandse films behoorlijk volgen zonder ondertiteling. Het misverstand is gebaseerd op onderzoek uit 1971, door de Amerikaanse psycholoog Albert Mehrabian, die enkel beweerde dat we gevoelens en overtuigingen hoofdzakelijk met lichaam en intonatie overbrengen. De woorden zouden maar voor 7 procent meewegen.

Bestaat de communicatie over andere zaken dan gevoelens en overtuigingen dan voor 100 procent uit taal? Dat nou ook weer niet. Als onze mond praat, praten onze handen en ons gezicht druk mee, en zelfs ons hele lijf mompelt er instemmend doorheen. Elke luisteraar houdt dat goed in de gaten, veelal onbewust.

Toch heeft de taalkunde het verschijnsel lange tijd links laten liggen. Ze schrok pas wakker nadat pionierende onderzoekers in de jaren zestig hadden ontdekt dat de gebarentalen van doven even rijk zijn als het Nederlands en andere gesproken talen, met een grote woordenschat, een subtiele grammatica en nog veel meer. Vervolgens ontstond er ook aandacht voor de gebaren van horende mensen – het verkeerd geïnterpreteerde onderzoek van Mehrabian is er een voorbeeld van. Die vormen lang geen complete taal, maar een (klein) deel van onze gebaren heeft wel een specifieke betekenis, van het V-teken tot de opgestoken middelvinger. Voor Nederland en Vlaanderen hebben schrijver Herman Pieter de Boer en tekenaar Pat Andrea die zogeheten ‘emblemen’ vanaf eind jaren zeventig in beeld gebracht. Lees verder

Geplaatst in Nederlandse Gebarentaal, taal algemeen | Tags: , | 1 reactie

Ons als

Het Engels maakt onderscheid tussen when en if, leren we op school. Een bijzin die met if begint, zet de hoofdzin op losse schroeven, eentje met when zegt alleen iets over de timing. Het Nederlandse als vervult een dubbelrol, zodat we soms moeten gokken wat mensen bedoelen. ‘Als ik die boom omzaag, krijg jij het hout’ – misschien wacht de spreker wel tot het ding spontaan omvalt.

indienMaar soms willen we in het Nederlands benadrukken dat iets onzeker is – iffy, met een mooi Engels woord. We kunnen dan ‘indien’ zeggen, maar wie zegt nou ooit ‘indien’? Een jurist misschien, en zelfs die hopelijk alleen op het werk. ‘In het geval dat’ dan maar? Kan, maar is wel wat wijdlopig en erg nadrukkelijk. Nee, wat we naar mijn indruk meestal zeggen is ‘mocht’ (of in Vlaanderen ‘moest’): ‘Mocht ik die boom omzagen, dan krijg jij het hout.’ Maar reken er nog niet al te vast op, is de onderliggende boodschap. Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal, taal algemeen | Tags: , | 7 reacties

Geduldig, zorgvuldig en snoeihard

PereltsvaigLewisEindelijk wisten we waar het Nederlands, het Engels en bijna alle andere Europese talen vandaan kwamen: uit Anatolië oftewel Turkije. Nieuw-Zeelandse onderzoekers (biologen en computer-wetenschappers, opmerkelijk genoeg) hadden dat in 2012 onthuld in Science. Wetenschapsredacties hadden de boodschap gretig verspreid, want de vraag waar ‘we’, inclusief onze talen, vandaan komen prikkelt nu eenmaal de nieuwsgierigheid. Daar kwam nog bij dat de onderzoekers brutaalweg een heilig huisje omverschopten: de gevestigde taalkunde had tot dan toe in grote meerderheid gedacht dat onze talige wortels niet in Anatolië lagen – dat was een minderheidsstandpunt – maar in de Oekraïens-Russische steppe. Kwamen me daar een paar van die sympathieke Kiwi’s met een nieuwe methode, met een computermodel zelfs, en bewezen dat de minderheid gelijk had! Onweerstaanbaar. De verslagen steppe-adepten kregen in het publieke debat geen poot aan de grond. Al knarsetandend mompelden ze iets over ‘methodologisch aanvechtbaar’, maar de wereld wist wel beter: hier werd de negentiende-eeuwse taalkunde afgetroefd door het innovatieve, computer-assisted denken van de 21e eeuw.

We zijn drie jaar verder, en wat blijkt? De wereld had er niet verder naast kunnen zitten. Lees verder

Geplaatst in boeken e.d., taal algemeen | Tags: , , | 1 reactie

Vijf dagen Edinburgh

EdbookfestIk ben net terug van een vijfdaags bezoek aan het Edinburgh Book Festival. Dat verdient een verslag, natuurlijk – maar in de tussentijd heeft zich allemaal werk opgestapeld, dat schreeuwt om mijn aandacht. Ik ben dan ook blij te zien dat het Ann Morgan (bekend van Reading the world en de aardigste podiumgenoot die ik me had kunnen wensen) wel al gelukt is om terug te blikken, onder meer op een aantal zaken die we samen hebben gedaan. Hieronder daarom, voor één keer in het Engels, haar ervaringen, die gedeeltelijk ook op mij van toepassing zijn.

Lees verder My time in Edinburgh.

Geplaatst in taal algemeen | Plaats een reactie

Limbo-Europese werkwoordsvervoegingen

romancoinAl schoffelend in je tuin stuit je op een verweerd stukje metaal. Je legt het in een rommelbak in je schuurtje en vergeet het. Dertig jaar later valt het je weer in handen, je bekijkt het met een frisse blik en denkt: is dat niet een munt? Is het niet zelfs een erg oude en bijzondere munt?

Dit stukje gaat niet letterlijk over een munt; het gaat over zunt, een woord waarmee ik iets vergelijkbaars heb meegemaakt. Ik heb het in mijn basisschooljaren in Margraten vaak gehoord, want het was daar toen, en is daar denk ik nog steeds, uiterst alledaags: de derde persoon meervoud van het werkwoord ‘zijn’: ze zunt al eweg, ‘ze zijn al weg’. Lees verder

Geplaatst in vreemde talen | Tags: , , , | 7 reacties

Mijn nieuwe uitgever: Athenaeum

AthenaeumBegin volgend jaar zal mijn nieuwe boek, Vakantie in eigen taal, verschijnen bij uitgeverij Athenaeum. Ik ben daar blij mee. Ik bedoel, een uitgever die goed genoeg is voor Ovidius en Tacitus, is goed genoeg voor mij, lijkt me.

Passeerden in mijn vorige boek, Taaltoerisme, tientallen Europese talen de revue , ditmaal beperk ik me tot de Nederlandstalige gebieden. Het Nederlands zelf speelt de hoofdrol, maar ook streektalen en gebarentaal komen in beeld.

De ruim zestig hoofdstukken vormen een selectie, op basis van thema en kwaliteit, uit mijn schrijverij van de afgelopen jaren. Een deel van de teksten is niet eerder gepubliceerd, andere hebben in Onze Taal of op een van mijn blogs gestaan. Op dit moment ben ik ze allemaal nog eens grondig onder handen aan het nemen: aan het fijnslijpen, aanvullen en ‘ontbloggen’. Lees verder

Geplaatst in boeken e.d., Nederlandse taal | Tags: , | 6 reacties

Brons!

bablaVanochtend hebben de mensen achter de website bab.la de uitslagen bekend gemaakt van hun taalblogcompetitie.

Zoals ik al eerder beschreef, had bab.la dit blog – het  blog dat je nu aan het lezen bent dus – op eigen initiatief opgenomen in de wereldwijde top 100 van blogs van taalprofessionals. Een jury en het internetelectoraat mochten vervolgens uitmaken welke van die honderd de winnaar zou worden. Ook de nummers 2 tot en met 25 zouden worden gepubliceerd.

En hoe is het Gaston Dorren, taaljournalist vergaan? De titel hierboven zal het al verraden hebben: mijn blog is derde geworden, achter winnaar Closer wor(l)ds (Londen) en Transgalators (Alicante, Engelstalig). Van de niet-Engelstalige blogs is taaljournalist.nl (Amersfoort) dus zelfs het hoogstscorende.

Ik ben daar aardig trots op. Dank aan iedereen die op me heeft gestemd!

Twee van mijn andere favorieten waren Buurtaal (categorie Language learning) en Erik Hansson (categorie Twitterers). Zij zijn in hun eigen competities respectievelijk negende en zevende geworden. Gratuliere, Alexandra; congratulations, Erik!

PS Ik had deze week ook al andere prettige dingen te melden. Maar die staan op mijn Engelstalige blog.

Geplaatst in taal algemeen | 5 reacties

Staan doven straks met lege handen?

1505_omslag-176De Nederlandse Gebarentaal bloeit als nooit tevoren. Tegelijk neemt het aantal gebruikers af, nu veel kinderen een gehoorimplantaat krijgen. Dat maakt gebarentaal overbodig, volgens veel artsen. Hoogleraar Beppie van den Bogaerde vindt dat een schadelijke misvatting. 

Je zou gemakkelijk kunnen denken dat het erg, erg goed gaat met de Nederlandse Gebarentaal (NGT). Een hele waslijst van ontwikkelingen en signalen wijst in die richting. Die waslijst is op zijn minst zes belangrijke punten lang.
Mobiele telefoons, Skype, YouTube, WhatsApp en Facebook hebben video voor iedereen toegankelijk gemaakt. Voor NGT en andere gebarentalen betekent dat niets minder dan een revolutie. Voorheen kon je alleen gebaren met mensen in je onmiddellijke nabijheid. Nu converseer je in NGT met doven in heel Nederland. Er bestaat bovendien een half-geïmproviseerde wereldgebarentaal, International Sign, die weliswaar minder rijk en stabiel is, maar waarmee de hele Dovenwereld voor je openligt. ‘Deaf pride’ is niet meer alleen een ideaal of een gevoel, maar inmiddels ook een bloeiende mondiale beweging.

Lees verder

Geplaatst in Nederlandse Gebarentaal | Tags: , , , , | Plaats een reactie

Niks Calimero – Tom Poes!

TomPoesOproep: Wil je me helpen om een internationale prijs voor taalblogs te winnen? Klik dan op onderstaande knop, ga in de lijst naar ‘Gaston Dorren, taaljournalist’ en breng je stem uit. Hartelijk bedankt, en zeg het voort! Meer toelichting hieronder.

Vote the Top 100 Language Professional Blogs 2015
(Update: De stembussen zijn inmiddels gesloten. Lees hier de uitslag.)

Kom, we laten een raar ding gebeuren
Misschien ben je een van de 125 127 132 abonnees op dit blog. Of anders een van de ruim 14.000 mensen die hier vorig jaar zijn komen kijken, in totaal ruim 22.000 keer. In beide gevallen zou het kunnen dat je het een leuk blog vindt. (Of ben je hier nieuw? Snuffel in dat geval even op je gemak rond.) Lees verder

Geplaatst in taal algemeen | 8 reacties

Taalshow (4): De geheime regels van de spreektaal

TorpedoAls je gesproken taal heel nauwkeurig uitschrijft, lijkt het een chaos vol taalfouten te zijn. Veel woorden slikken we half in: ‘eigenlijk’ wordt ‘eik’, ‘voor’ wordt ‘vr’. Ook grammaticaal maken we er een potje van. Hoe kunnen we elkaar dan toch zo goed begrijpen?

Er blijken voor spreektaal wel degelijk regels te gelden, maar heel andere dan voor schrijftaal – en we kennen ze niet. De gasten van de komende Taalshow kennen ze wel: Mirjam Ernestus ontrafelt welke klanken we wel inslikken, en welke niet. Ton van der Wouden brengt de grammatica van de spreektaal in beeld. Lees verder

Geplaatst in taal algemeen | Tags: | Plaats een reactie