Tagarchief: etymologie

Vijf afwijkende landsnam-en

Het is een piepkleine observatie, maar toch: er is één regio in Europa waar de landen (in het Nederlands) afwijkende namen hebben. De namen van de meeste Europese landen eindigen in het Nederlands op -ië (met de varianten -ije en … Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal | Tags: , | 8 reacties

Lekker woorden kijken

Een historische kaart van Europa met bewegende woorden, dat lijkt me nou gaaf. En volgens mij valt die ook te maken. Als alle Nicoline van der Sijzen van Europa – de etymologen met populariseringstalent dus – de handen ineen slaan … Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal, vreemde talen | Tags: , , | 2 reacties

Engels klonk niet wetenschappelijk genoeg

Ik twitterde een paar dagen geleden dat empathie een vertaling is van Einfühlungsvermögen. Mijn bronnen waren de Engelstalige Wikipedia en Wiktionary. Daar wordt toegelicht dat het woord in 1909 is bedacht door de Britse psycholoog Edward Titchener (zie foto). Meerdere … Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal, vreemde talen | Tags: , , , | Een reactie plaatsen

Herfsttij

Etymologisch gezien is de herfst een paradoxaal seizoen. De oudste betekenis van het woord is ‘oogsttijd’. Het Engelse harvest is zelfs ‘oogst’ gaan betekenen. Beide woorden zijn verwant aan (niet afgeleid van!) het Latijnse carpere ‘plukken’ – niet alleen de … Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal | Tags: | Een reactie plaatsen

Oud en niet zo oud plat

Opnieuw twee stukjes over het Limburgs, ditmaal kort en van etymologische aard. 1. Van mijn vader ken ik het woord radou voor ‘lawaai’. Het staat ook in mijn stokoude Valkenburgse woordenboekje van Theodoor Dorren, daar gespeld als raddou. Ik spreek … Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal, vreemde talen | Tags: , | 1 reactie

Rond tuin en gaard

Een van de bekendste etymologische weetjes is dat het Nederlandse tuin, het Engelse town ‘stadje’ en het Duitse Zaun ‘hek’ allemaal van hetzelfde woord afstammen. De oudste vorm was waarschijnlijk toen, met de langgerekte oe-klank van blues. Het inhoudelijke verband … Lees verder

Geplaatst in Nederlandse taal, vreemde talen | Tags: , , , | 8 reacties

De wereld van Midden-Europa

Het oude Slavisch had geen woord voor ‘wereld’. Of had er twéé woorden voor – net hoe je het bekijkt. Maar dan wel twee die allebei in de eerste plaats iets anders voor de kost deden. Zowel miru als svetu … Lees verder

Geplaatst in vreemde talen | Tags: , | Een reactie plaatsen