(13:) I like to move it (or not) move it

Wat is een meubel? Etymologisch gezien: een ding dat je kunt bewegen. Iets beweegbaars heette in het Latijn mobile (move-able, zeg maar). Dat Latijnse woord kreeg in het Frans de vorm meuble – en wij maakten er meubel van.

Ook in andere Romaanse talen is het zo gegaan: mobile en móvel zijn Italiaans en Portugees voor ‘beweegbaar’ én voor ‘meubel’. Het Spaans heeft twee verschillende, maar duidelijke verwante woorden: móvil en mueble.

Waar stáát zo’n beweegbaar meubel? In een bewegingloos huis, natuurlijk, of in een ander gebouw dat zich niet verroert – een onroerend goed. In een bien immeuble kortom, een bene immobile, bien inmueble, bem imóvel.

Ik heb het al vaker gezegd: de Europese talen lijken wel dialecten van elkaar.

****

Dit is aflevering 13 van een doorlopende serie over het schrijven van mijn boek ‘Leer in zeven dagen zeven talen lezen’. Voor de titel, zie hier en hier. Update: Koop het bij je favoriete boekhandel of bestel het hier.

Onbekend's avatar

About Gaston

taaljournalist / language writer boeken: Lingua, Babel en andere books: Lingo, Babel
Dit bericht werd geplaatst in 7D7T en getagd met , , , , , , . Maak de permalink favoriet.

4 Responses to (13:) I like to move it (or not) move it

  1. Ques Linck's avatar Ques Linck schreef:

    Etymologiebank.nl zegt over het woord meubel:
    In het Middelnederlands vrijwel altijd in de verbinding meubel ende onmeubel zoals in ‘huus ende herue ende land moebel ende onmoebel ‘huis en grond en land, roerend en onroerend goed’.

    Ter info: onmeubel en onmobiel staan niet in de moderne Van Dale.

    Geliked door 1 persoon

  2. Klaas's avatar Klaas schreef:

    Als je ergens tot het meubilair behoort, betekent dat grappig genoeg dat je niet weg te krijgen bent.

    Geliked door 2 people

    • Frans's avatar Frans schreef:

      Datzelfde geldt zo´n beetje voor straatmeubilair. Onverplaatsbaarheid is een belangrijke ontwerpeis ervan.

      Geliked door 1 persoon

      • Gaston's avatar Gaston schreef:

        Ja, nadat de oorspronkelijke betekenis eenmaal ‘onzichtbaar’ is geworden, bijvoorbeeld door vormverandering of na ontlening, kan een woord zich alle kanten op ontwikkelen. Dit is inderdaad een frappant voorbeeld.

        Like

Geef een reactie op Ques Linck Reactie annuleren