Češka

Hoe vrouwelijk kun je zijn als Češka, als Tsjechische dus?
Je kunt in ieder geval maar beter niet achter een bar gaan staan. Want dan ben je een barmanka. Die uitgang -ka betekent hetzelfde als -in in ons ‘koningin’. Het Tsjechische woord voor barvrouw is dus letterlijk te vertalen als ‘barmannin’. Iets met een snor, dat is wel duidelijk.
Nee, dan hosteska. Dat is een host, ofwel een gastheer, die eerst in het Engels vervrouwelijkt is tot gastvrouw (hostess), en vervolgens in het Tsjechisch nóg eens vervrouwelijkt, met de toevoeging -ka. Gastvrouwin, zeg maar. Dat klinkt wel heel feminien.
En reken maar dat het niet alleen zo klinkt. Het bewijs is te zien op de website der hostesky (meervoud van hosteska). Op hostesky.cz is voorwaar geen snor te bekennen.

Dit bericht werd geplaatst in vreemde talen en getagged met . Maak dit favoriet permalink.

2 reacties op Češka

  1. Sonja zegt:

    Hi hi ik moest vanochtend aan jou denken omdat ik op 3FM bij Giel hoorde over een nieuw boek met Nederlandse woorden in andere talen. Weet helemaal niet of jouw interesse daar ligt maar op een of andere manier koppelde mijn hersentjes dat aan Gaston Dorren!

    (Gaston:) En terecht, want ik heb het boek al besteld en de auteur (Nicoline van der Sijs)) laatst gesproken! Ik wist al jaren dat het er aan zat te komen, en verheugde me erop.

    Like

  2. Marijke zegt:

    Haha, het zelfde in Rusland, waar ik een tijdje toefde. Sportsmenka.

    Like

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s