(1:) Zeven talen in zeven dagen – een nieuw boek

Ik ga iets nieuws uitproberen: jou laten meebeleven hoe mijn nieuwe boek tot stand komt. Elke dag dat ik eraan werk, zal ik hier iets melden. Ik plaats een korte passage, deel een inzicht, twijfel over een beslissing, presenteer een vondst, baal van een tegenslag, meld een mijlpaal – wat dan ook. Natuurlijk probeer ik het interessant en onderhoudend te maken, maar het zal in ieder geval wáár zijn. Welkom in mijn werkplaats.

Hoe het boek gaat heten, heb je al gezien op het zelfgefröbelde omslag: Leer in 7 dagen 7 talen lezen. Die titel dekt de lading nauwkeurig. Het uitgangspunt is dat de meeste Nederlandstaligen vrij goed Engels spreken en dat miljoenen van ons op zijn minst wat school- en vakantie-Frans en -Duits in huis hebben. We mogen dat graag relativeren, maar vergeleken met veel andere Europeanen zijn we nog steeds behoorlijk veeltalig. Ben jij behoorlijk veeltalig.

Op die basis kun je in korte tijd een aardig woordje Fries, Deens, Noors, Zweeds, Italiaans, Spaans en Portugees leren lezen. (En trouwens ook Catalaans, Afrikaans, Esperanto en misschien zelfs Roemeens, maar ik ben gestopt bij zeven.) Die talen beslaan samen een flinke lap Europa- ruwweg alles ten westen van het voormalige IJzeren Gordijn – plus natuurlijk Latijns-Amerika. Alleen, wie gaat er nou zeven taalcursussen volgen? Niemand. Met dit boek doe je ze allemaal in één keer.

Niet dat je na die zeven dagen meteen Honderd jaar eenzaamheid of Pipi Langkous in het origineel kunt lezen. Wel zul je van die zeven talen zoveel snappen dat je je ter plekke minder vreemdeling voelt. Zoveel bovendien dat je websites en artikelen in die talen globaal begrijpt, zeker over onderwerpen waar jij verstand van hebt. En omdat je de eerste drempel al over bent, wordt dat begrijpen daarna alleen maar meer en makkelijker en vanzelfsprekender. Heerlijk is dat.

Hoe meer taalbagage je nu al hebt, hoe verder het boek je vooruit helpt, dat spreekt vanzelf. Maar ik denk dat het effect zal sorteren bij iedereen met zo’n basis van school-en-vakantiekennis. Verder helpt alles wat je hebt meegemaakt en meegekregen: je Groningse jeugd, je vakanties in Frankrijk, je jaartje Latijn, het kijken naar The Bridge. We weten namelijk meer dan we denken – dat is een van de uitgangspunten van het zeventalenboek.

Er valt veel meer te zeggen: over de vorm, het nut, de lol, de mogelijkheden en beperkingen en meer. Maar dat komt later. Vind je dat ‘later’ te lang duurt, vraag het me dan gerust, hieronder bij de commentaren of via sociale media (Twitter en Facebook, om precies te zijn). En natuurlijk zijn suggesties ook welkom.

Wordt volop vervolgd!

****

De rest van de lange serie kun je hier lezen.
UPDATE: Ik heb in de maanden hierna inderdaad geregeld over het maakproces geschreven, maar minder vaak dan ik eerst van plan was. Het kostte niet alleen mij te veel tijd, ook lezers verzuchtten dat ze het niet konden bijbenen.

Dit bericht werd geplaatst in 7D7T en getagged met , . Maak dit favoriet permalink.

Een reactie op (1:) Zeven talen in zeven dagen – een nieuw boek

  1. Pieter zegt:

    Ziet er interessant uit. Ik zou wel graag mijn leesvaardigheid willen uitbreiden.

    Geliked door 1 persoon

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s