Leuk materiaal waar je niks mee kunt: ziehier een van de frustraties van elke schrijver. En hoe meer research je doet, des te meer fascinerende zaken je tegenkomt.
Ik ben nu bijna twee jaar bezig met mijn boek over Europese talen, en het laatste rechte stuk naar de finish is nu wel ingegaan. Zodat ik voorzie dat veel informatie die ik heb opgedolven, inderdaad ongebruikt op de harde schijf zal eindigen.
Of is dat ouderwets gedacht?
En of dat ouderwets gedacht is! Alsof boeken het enige beschikbare medium zouden zijn. Alsof ik geen digitale media tot mijn beschikking zou hebben.
Op dit blog heb ik al meermalen over Europese talen geschreven: vaak over Nederlands, maar ook uitvoerig of meer terloops over Tsjechisch, Duits, Engels, Latijn, Russisch, Albanees, Welsh, Litouws, Roemeens, Hongaars en Limburgs. En daar zal het dus niet bij blijven, want juist hier wil ik een deel van al dat mooie materiaal een plek gaan geven. (Al komen de beste verhalen natuurlijk in het boek. Of wil je dat uitgever Scriptum en ik met duizenden exemplaren blijven zitten?)
Daarnaast zijn er tal van hé-zit-dat-zo- en goh-wat-gek-feitjes die met een beetje proppen wel in 140 tekens samen te vatten zijn. Die ga ik dus via Twitter delen met de (Nederlandstalige) wereld: zie @europesetalen. Ook zal ik daar verwijzen naar Europese taalactualiteiten. Als je zelf niet twittert, kun je die pagina aan je favorieten toevoegen. Doe je dat wel, dan is het natuurlijk handiger om @europesetalen gewoon te gaan volgen.
Tot zoverre de huishoudelijke mededelingen. Binnenkort een nieuwe post over een Nederlands onderwerp. Ik zit er al op te broeden.